他向前仆倒,额头砸在地面上,
这时,好战的女神雅典娜站在高高的房顶上,
摇动着那面可怕的、闪光的埃吉斯。
见此情景,求婚者大惊失色,
一个个四处奔逃,躲避死神的追逐。
如同在春暖花开的日子里,白天变长之时,
牛虻大量繁殖,将成群的壮牛咬得
四处奔逃!
又如同一群凶猛有利爪的秃鹰
从高空俯衝而下,去猎捕软弱无能的小鸟。
可怜的小鸟为了生命,仓皇向高空的云层中飞去,
无奈,面对强大凶残的秃鹰,
它们无力逃脱,也无处可藏,只能成为它们的口中美食。
奥德修斯和帮手们如同秃鹰,四处追杀
仓皇的求婚者,追上一个杀一个,到处是惨叫声,
到处是汨汨流出的黑血和破碎的头颅。
这时,勒奥得斯衝到奥德修斯面前,
抱住他的双脚,用长着翅膀的语言苦苦哀求:
“尊敬的奥德修斯,可怜可怜我,饶我一命吧。
请相信我,在你的家中,我从未
向你的女仆说过一句粗话,也没做别的坏事!
我还经常劝他们不要如此横行霸道,
可他们把我的话当成耳边风,仍然为非作歹。
他们落得这样的下场,也是自作自受,
我是他们的中间善良的占卜师,
如果我也死了,那就是天大的冤枉!”
卓越的奥德修斯恶狠狠地盯着他,说道:
“如果你真是占卜师,
那么你一定每天都向天神虔诚地祈祷,
希望我永远不要回到伊塔卡!
并且祈祷你能娶到我的妻子,生一堆孩子!
所以,为了你罪恶的念头,你去死吧!”
说罢,他从地上捡起一把利剑,
那是阿革拉奥斯死时丢下的,
奥德修斯抡起宝剑,用力砍下去,破断了他的脖子,
脑袋滚出老远,嘴巴却在一张一合。
只有歌手费弥奥斯,特尔佩斯之子逃得一命,
他是被迫而来,为求婚者演唱的。
当时,他抱着竖琴站在侧门旁,
心中在激烈地权衡着“
是逃跑,跑到拉埃尔特斯父子为宙斯而建的,
并经常献上无数丰盛祭品的祭坛上坐着,
还是,衝到奥德修斯的跟前,苦苦哀求。
终于,他觉得是后一个办法可行,
抱住奥德修斯的双腿,苦苦哀求。
于是,他迅速将竖琴放在侧门和椅子之间,
冲了上去,跑在奥德修斯身前,
抱住他的双腿,用长着翅膀的语言恳求道:
“奥德修斯,可怜可怜我,饶我一命吧。
我是受天神的护佑为凡人唱歌的歌手,
如果今天你将我杀死,日后你会后悔的!
在歌唱方面,我无师自通,
因为万能的天神赐予我音乐天赋,
赐予我一副嘹亮的嗓子,请不要杀死我,
我可以在你面前歌唱,犹如你是永生的天神!
你心爱的儿子特勒马科斯可以为我证,
他会告诉你我不是自愿到这里
为那些可耻的求婚者服务,而是他们
强迫我在此吹拉弹唱,他们人多势众,
我孤身一个人难以拒绝。”
他的恳求传到了特勒马科斯耳中,
后者走了过来,对父亲说道:
“亲爱的父亲,不要杀地,他说的没错。
还有传令官墨冬,也饶他一命,
从我小时候起,他就细心照料我,
希望牧猪奴和牧牛奴没有杀死他,
更希望在门口,他没有挨上你的枪尖!”
传令官墨冬将此番话语听了个一消二楚,
当时他正躲在宽椅底下,身上盖了一块
生牛皮,藉以躲避浓黑的死亡
他立即掀掉掩护,从椅子下站起来,
衝到少主人跟前,抱住双腿,
用长着翅膀的语言苦苦哀求道:
“我还没死,特勒马科斯,求你饶恕我,
并劝说你的父亲别杀了我,
他对那帮求婚者怒不可遏,
那些人不但大肆挥霍,而且小看于你!”
听罢,奥德修斯在一旁笑道说:
“我不会杀你的,我的儿子已为你求情,
你要记住他的恩德,向别人广为传颂,
记住,做善事总比恶事要强。
现在,你和歌人先离开这里,
走出宫门,呆在外面,我们几个
要在这里继续干我们的事情。”
听罢,两人赶紧走出宫门,
坐到了为宙斯而建的祭坛边。
但还四处张望,提心弔胆,担心被杀。
奥德修斯则在宫内仔细巡视,
看有没有活人躲过了他的屠杀。
实际上,所有的求婚者都结束了生命,
倒在地上,流着黑血,如同海边的渔民,
用严密的鱼网打捞上一群海鱼,
拖到海滩来,网中的鱼儿争着圆眼,
望着大海,无奈地被阳光烤死在沙地之上,
可怜的、曾经横极一时的求婚者如同死鱼,
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!