天天小说网

神圣英雄海尔吉

《沃尔松格萨迦》中还穿插了两首埃达诗歌,讲的是西格蒙德和博格希尔德之子海尔吉的故事。海尔吉这个名字意为“神圣者”,他的故事可以被归为一种反复出现的传说:英雄和女武神坠入爱河(参见第 5 页)。这个故事之所以被插入沃尔松格家族的历史中,是因为这名神圣的英雄也不是石头里蹦出来的,而西格蒙德正是一位合格的父亲。海尔吉十分早熟,就和奥丁之子瓦利一样:

西格蒙德的儿子披甲挺立,

昨天他才刚刚出生;新的一天已经来临!

目光锐利有如武士,

他是群狼的好朋友,我们应当欢欣鼓舞。

——《海尔吉·匈丁斯巴纳的第一首谣曲》,第 6 节

乌鸦们互相观望着。它们对这个出类拔萃的孩子满怀期待,兴奋地盼望着他能给这些战乱之兽带来尸体的盛宴。

战乱之兽

战乱之兽包括乌鸦、鹰和狼。在日耳曼传说中,它们可以预知战争发生的时间,提前来到杀戮之地,贪婪地等待腐肉的盛宴。在北欧诗歌中,夸奖一个国王常常给狼群提供早餐,乃是对君主的最高赞誉。

海尔吉崭露头角是在年仅 15 岁的时候,他杀死了国王匈丁和他的儿子们。在凯旋的路上,海尔吉遇见了希格露恩。这名美丽的女武神倾慕于他,恳请他帮忙解决自己的终身大事。她的父亲想把她许配给胡德布罗德,“可是,海尔吉,要让我说说胡德布罗德/作为国王他弱小得像只猫咪!”希格露恩补充道。海尔吉答应助她一臂之力。尽管诗中把大海写得危险万状、动人心魄,海尔吉还是跨过海洋,抵达了胡德布罗德的国度。胡德布罗德及其人马正在那里等待着他:

船桨击水金铁相交,

盾牌撞上盾牌,维京勇士继续划桨;

在贵族的指挥下一路飞驰,

将领的船只冲到远洋之上。

海尔吉命人放下高高的风帆,

他的船员不惧迎击海浪,

埃吉尔可怕的女儿们

想要掀翻这匹套着笼头的波上骏马。

——《海尔吉·匈丁斯巴纳的第一首谣曲》,第 27、29节

埃吉尔可怕的女儿就是海浪,“套着笼头的波上骏马”则是海尔吉的长船。这场战斗以海尔吉的胜利告终,欣喜若狂的希格露恩投入了他的怀抱。《海尔吉·匈丁斯巴纳的第一首谣曲》(此处为古诺斯语音译,原文为 Helgakvitha Hundingsbana,意为“匈丁的屠夫海尔吉”——译者注)就在这里结束了。《海尔吉·匈丁斯巴纳的第二首谣曲》中对故事的前一部分进行了更加详细的说明,希格露恩也显得更加人性化。身为一个女武神,她本该为厮杀欢欣雀跃,但当她听闻父亲和兄弟死伤殆尽,仅剩一人,她还是难过得畏缩不前,即便这让她有了选择丈夫的自由。海尔吉和她幸存的兄弟达格达成了和平协定,可不久之后,达格为报仇雪恨向奥丁献祭。奥丁赐给他一支矛,他就用它把海尔吉杀死了。

哥得兰尚维德石画上的维京时代航船。

Statens Historiska Museet, Stockholm;

海尔吉的魂灵还逗留在人世间;有个侍女告诉希格露恩,她看到了海尔吉的死灵,他带领着他的随从,骑马进入坟茔。希格露恩高兴极了,“就像奥丁贪婪的鹰隼/得知了杀戮的消息,嗅到了热气腾腾的血肉”;正如海尔吉出生之时的那群乌鸦,欣喜地对他的勇猛赞许有加。希格露恩毫不畏惧,和死去的丈夫在坟堆之间度过了最后一个热情似火的夜晚。她亲吻他血迹斑斑的嘴唇,与他共饮美酒。海尔吉告诉她,他之所以不得安宁,是因为被她的眼泪惊扰;她的悲伤过于深重,使他无法前往下一个世界。黎明到来,海尔吉和他的随从骑马前往瓦尔哈拉,一去不复返。尽管希格露恩终于让她的丈夫离开,但她的悲伤依然无法消散,不久她便郁郁而终。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!