就可以把死者的骨灰交给他们的儿女。
让我们铲土成堆,在焦黑的柴木上垒起一座大坟,
作为死去的战士的共同的坟墓。
再在旁边筑起高墙,保卫海船和我们自己。
还在墙中建造一座结实的大门,以便战车能够出入;
绕着护墙,挖一条壕沟,
阻挡敌方的步兵和战车,
使特洛亚人不能顺利地盪扫我们的阵营。”
他的忠告,得到首领们的一致同意。
这时,在伊利昂高城上,在普里阿摩斯的大门外,
惊恐不安的人们正在聚合。
头脑冷静的安特洛尔首先说道:
“特洛亚人、达尔达诺斯人和友军朋友们,
现在请听听我的真心话。
把海伦及其财产还给阿特柔斯之子吧,
让他们把她带回老家。
是我们破坏了停战誓约,还在进行无望的战争。
不按我的意思去做,大家将什么也得不到。”
说罢落座,神一样的帕里斯,
美发的海伦的丈夫站了起来,
他用长着翅膀的语言说:
“安特诺尔,你的话使我讨厌,
你应当明白怎样才能提出更好的建议。
假如刚才你是认真的,
那肯定是天神夺走了你的聪明和才智。
我要公开地告诉驯马的特洛亚人:
我绝不会交出我的妻子。
至于我从阿尔戈斯带回的财产,
我可以交还,连同我添加上的一份。”
说罢落座、达尔达诺斯之子,
有如天神的国王普里阿摩斯站了起来,
怀着善意,他说道:
“特洛亚人,达尔达诺斯人和友军朋友们,
请听一听我的真心话。
大家可以在城里象平常一样吃晚饭,
但不要忘了布置哨兵,人人都要保持警惕。
明天一早,我派伊代奥斯去海边的空心船那里,
向阿特柔斯之子们转告
阿勒珊德罗斯的条件,因为他,才挑起了战争。
并让伊代奥斯传去我的建议,
问他们是否同意停战,以便收敛战死的兵勇,
然后重新开战,直到天神作出裁判,
是把荣誉赐给他们还是赐给我们。”
人们听从了国王的建议:
一队一队地回到城里吃晚饭。
黎明时分,伊代奥斯来到空心船边,
发现达那奥斯人,战神的随从们,
正在阿伽门农的船尾议事。
使者站在人群之中,声音洪亮地说:
“阿特柔斯之子,各位阿开奥斯首领们,
普里阿摩斯和其他高贵的特洛亚人
命我转告各位,不知你们是否接受
阿勒珊德罗斯提出的条件,正是为了他,
我们经受着苦战的折磨。
阿勒珊德罗斯从阿尔戈斯带回的财产,
他愿意交还,并且添上自己的一份。
但光荣的墨涅拉奥斯的合法妻子,
他不准备交还,虽然我们都极力反对。
他们还让我转告各位,如果你们愿意,
就先停止战斗,以收敛死者,
以后继续开战,直到天神作出裁判,
是把光荣赐给你们还是赐给我们。”
他的话语使众人静默无声,
咆哮战场的狄奥墨得斯开口说道:
“谁也不准接受阿勒珊德罗斯的财产和海伦,
现在战局已十分清楚,即便是傻瓜也看得出,
死亡的绳索已套在了特洛亚人的脖子上。”
听罢,阿开奥斯人放声高呼,
同意驯马高手狄奥墨得斯的意见。
于是,阿伽门农告诉伊代奥斯道:
“伊代奥斯,你已听到阿开奥斯人的回答,
这是他们的心里话,对此,我非常满意。
至于收敛死者,我并不反对。
阵亡的战士的尸首不宜久放,
应迅速地火化,以得到安慰。
赫拉的丈夫宙斯为我们的誓言作证。”
说罢,向着天神举起了王杖。
伊代奥斯只好返回圣城伊利昂,
此时,特洛亚人和达达尼亚人
正坐在会场上,静候他的回归。
回来之后,他传达了带回的消息。
于是众人马上行动,分作两队,
一队去搬运尸首,一队去寻找柴木。
阿尔戈斯人也走出凳板坚固的海船,
有的搬运尸首,有的寻找柴木。
当灿烂的太阳从微波荡漾、奔流深淼的长河上
缓缓升起,将崭新的阳光普洒在广袤的田地之时,
双方军队又会聚在战场之上。
他们用清水洗净难以辨认的难友的
流着鲜血的伤口,含着热泪,
把尸首拖到了大车上。
然而,普里阿摩斯禁止众人放声痛哭,
他们只能静默地将死者放上柴堆,
悲痛地火化了尸首,然后返回伊利昂。
同样,阿开奥斯人也强忍悲痛,
把死者放到柴堆上,
火化了他们之后,又回到了空心船上。
夜色依然蒙蒙,天还没有放亮,
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!