天天小说网

第5页

第二章 埃及剧院

为了能准时赶到马斯凯尼剧院,7 点半我们就派比利到贝克大街上去叫马车。

我们穿过邦德街,来到皮卡迪利大街,一眼就看到了马斯凯尼的熟悉的剧院,它的

正门涂抹得十分鲜艷,使门口两边的雕像黯然失色。这样色彩鲜艷的效果等同于广

告宣传,上面书写着:“伦敦最棒的活动照片画面!”看见这行字,福尔摩斯说:

“真让我奇怪,这么个演魔术的人竟然做起电影宣传来了。如果我的预测灵验的话,

不出几年,不,可能是几个月,电影就会变得习以为常了。”

我表示同意,并暗自为能很快享受到这一科学的奇蹟而高兴。我过去曾看过一

次电影,但演得极为糟糕,所以我当时没有认真欣赏。

剧院的门脸具有欺骗性,让人误以为里面十分宽大,其实进去后只是一个舒适

的小剧院,给人一种起居室的感觉。一支“无人乐队”的演奏给剧院平添了一种神

秘气氛。两旁的顶层楼座上挂着各种乐器,音乐好像就是从那儿发出来的,但既没

有人拉琴地没人吹奏。

剧目的演出可谓是绝对精彩。有老马斯凯尼的转盘子,有充满魅力的戴维·代

文特的从帽子里变鸡蛋和把画里的女人变成大活人,还有年轻的奈维尔·马斯凯尼

的精彩表演。它让我打开记忆的闸门,想起多年前我观看魔术的许多夜晚。我想起

了从前节目单上印的措词奇异的广告词:“所有自然法则都被抛到九霄云外……东

方巫师的伎俩是小巫见大巫,欧洲的科学家望洋兴嘆。”啊,那是多么美好的日子

啊。如今我作为“欧洲科学家”中的一员,自认为对这些戏法的多数秘密都已了如

指掌。我两次朝福尔摩斯转过头,向他解释戏法的原委,他却对我置之不理。等到

一个节目刚完的空隙时间,他口气严厉地对我说:“最容易被戏法骗住的是聪明復

杂的头脑,只有孩子和智商不高的人才会抵制魔术师的骗术。比如我就毫无想分析

猜透这些戏法的欲望。相反,我特想享受它们,所以你最好别再用你的分析想像干

扰我了。等会儿伦道夫一上场你就赶紧闭嘴仔细地看。”

幸好下一个节目不是戏法。两个杂耍的上台献艺,他们技巧的灵活娴熟让我安

静下来。心中知道秘密,却不能与人分享,世上最痛苦的事莫过于此了。

我看了一眼节目单,下一个节目仍不是戏法,所以不会引起我和福尔摩斯的争

论。节目的名字是“斯泰拉——速记天才”,是个可以令人嘆为观止的表演。

埃及剧院一直就有上演“速记天才”之类节目的传统。我本人就看过马斯凯尼

表演的“赛科”。那是一个东方造型的小假人,能在黑板上写出人们向他所提问题

的答案。如今他的儿子奈维尔·马斯凯尼将把这一传统发扬光大了。斯泰拉是个娇

小的美女子,坐在一张比她大好几倍的桌子后面。她的着装是个女打字员的装束,

面前放着一台打字机。年轻的奈维尔往打字机上装上纸,便让假人斯泰拉打一封信。

他说得不太快,假人的小手便在键盘上敲打起来。打完后,奈维尔把纸拿下来,冲

着观众大声朗读。当然他读的内容就是我们听到的他刚念过的内容……

尊敬的观众们、亲爱的朋友们:再次见到你们我们很高兴,希望你们能喜欢我

们新推出的戏法杂耍节目。

你们当中的许多人一定还记得“赛科”,现在我们又推出了“斯泰拉”,她是

新时代精神的代表,即女性已开始走入商业社会。她们的纤巧灵活使她们非常适于

操作新型打字机,而我父亲——马斯凯尼——就是早期打字机的发明和製造者之一。

如今他又创造出了个年轻女人来操作他的发明!

你们忠诚的奈维尔·马斯凯尼马斯凯尼剧院伦敦1898年3 月21日这时观众中许

多人都以为奈维尔想糊弄他们,手里其实拿的是一张白纸,只不过把刚才让斯泰拉

打字的话重复一遍罢了。坦白地说,我要是过去没看过“赛科”,也会这么想。但

奈维尔把信递;给坐在前排的一个人,那个人说纸上果然打上了字,接着又把信传

给仍抱怀疑的其他人。奈维尔这时又请几名观众向斯泰拉口授简讯,然后他把信递

给那些观众大声朗读,从而使所有观众都表示信眼。

最后魔术师打开写字檯的前边部分,暴露出里面的机械装置,才使真相大白。

我和所有人一样使劲鼓掌,儘管觉得斯泰拉虽美丽有余,却缺少赛科的庄重、聪慧

和神秘感。

福尔摩斯悄声对我说:“我得设法仔细看看那套装置。”

我因对机械玩艺儿一窍不通,所以没答话。

演出休息期间我们漫步到剧院大堂,有机会目睹了观众。我感到他们与伦敦其

他剧院的观众完全不同。虽说马斯凯尼的节目可以称做杂耍,但没有一项是十分庸

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!