天天小说网

第79页

(9) 在此处与下文卡斯卡特的信件中,作者都没有具体标註是哪一年的事情。有人说这是印刷问题,联繫上下文的意思,应该是一九二三年。

(10) 关于诉讼程序的报告请参照上议院议事录(House of Lords Journal)。——原注

(11) 约翰·贝格威士忌的广告语,弗雷迪说这句话,是取其豪爽、随便怎么样的意思。

第十五章审判席的坍塌

路透社、英国报业协会、中央通讯社版权所有。

当伊佩·比格斯先生第二天准备致词辩护的时候,大家发现这位总是沉稳如山的律师看起来神色有点儿焦急——这对他来说可是一件非常罕见的事情。儘管他的发言很简短,却给与会者打了一针兴奋剂。

“尊敬的阁下们,在这次辩护中,我比以往任何时候都更加紧张,不是因为对阁下你们圣明的裁决有任何怀疑,也不是因为我没有能力证明我的贵族当事人的清白。但是尊敬的阁下们,我现在仍然要向你们申请一次休会,因为现在我们的一位重要证人和一条重要证据不在。尊敬的阁下们,我手里正握有来自这位证人的一份电报——我可以告诉你们他的名字,他是彼得·温西爵士,被告的弟弟。这份电报是昨天从纽约发过来的。我给你们读一下。他说:‘证据确凿。今天晚上和飞行员格兰特离开,如果发生意外,宣誓副本和宣誓证词会由S.S.卢卡妮娜寄出,预计周四会到达。’尊敬的阁下们,这位最重要的证人现在正劈开大西洋上空的气流奔赴这里,在这样寒冷而恶劣的天气里,他正冒着自己的和支持他的世界着名飞行员的生命危险,只是为了分秒必争地将他哥哥从这种危险的处境中解救出来。尊敬的阁下们,气温仍在降低。”

一片肃穆的沉静,仿佛黑霜(1)的沉寂降临到了那些闪闪发光的长条椅子上。尊敬的大法官们穿着象征他们身份的猩红色貂皮长袍,贵族们也穿着他们厚实的皮草大衣,辩护律师们戴着长长的假髮,裹着长袍,英国皇家总管大臣高高地坐在他的位置上,引座员和传令官,还有衣着华丽的纹章院院长则严肃地坐在他们各自的位置上。只有审判席上的人用困惑而茫然的眼光来回看着他的辩护律师和英国皇家总管大臣。记者们疯狂的笔头正在为即将付印的报纸快速而潦草地书写这次审讯的情况——耸人听闻的大字标题,标新立异的新闻报导,气象预报是否会中止赶回伦敦的匆忙脚步:“飞越大西洋的贵族之子”,“兄弟友爱”,“温西会及时赶到吗?”,“里德斯戴尔谋杀审讯案:令人惊异的发展”。新闻就这样诞生了。公司里和俱乐部里成千上万的电传打字机在滴答声中将它们列印成稿,办事员和信息员们对此心满意足,并相互打赌结果会如何,然后成千上万的印刷机就开始了它们的工作——张开巨大的嘴巴,将这些信息和纸张吞进去,在轰鸣声中来回翻转,轮轴滚动,最终吐出一份份报纸,然后这些报纸很快就遍布大街小巷。一个青鼻头、长相粗糙的老兵维米·瑞哲,他曾经帮忙把温西少校从弹坑里挖出来,当他将手里的报纸塞进肯什维大街一棵树上的铁格子里时,当他将新闻布告放在最显眼的地方时,咕哝着说:“愿上帝保佑他,还真是一个体面的傢伙。”

伊佩·比格斯先生简短地陈述了他的目的不仅仅是为了证明他的贵族当事人的清白,同时也是——作为一份额外的努力——为了弄清这场悲剧的每个细节,然后毫不拖延地继续传唤证人。

首先出场的是戈伊尔斯先生,他证明他在凌晨三点发现卡斯卡特的时候,卡斯卡特已经死亡,死者头部靠近井边的水槽。艾伦,被告家中的女仆,随后确认了詹姆斯·弗莱明关于邮袋的证词,同时解释说明她每天是怎么更换书房的吸墨纸的。

侦探帕克先生的证词则更加有趣,同时也更加让人迷惑不解。他关于发现绿眼睛的猫的描述让人听得津津有味。他还简短地描述了他们发现的脚印和尸体被拖拉的痕迹,尤其是花床上留下的手掌印迹。随后那张吸墨纸也被引证出来,证物照片在贵族之间传看。这些疑点引发了长时间的讨论,比格斯努力向大家展示说明手掌印应该是某个人试图从卧倒的姿态站起来的时候留下的,威格莫尔·瑞彻尔先生则认为这是死者为了反抗自己被拖拉而留下来的。

“他的手指指向房屋,难道这不是否定了他是被拖拉的吗?”比格斯先生说。

威格莫尔先生则认为受伤的男人有可能最初是被扯着头部拉起来的。

“现在,如果——”威格莫尔先生说,“我扯着你的衣领拖拉你——先生们应该能领会我的意思——”

“似乎——”皇家总管大臣回答,“这还是一个需要试验取证的案件。”——众人笑——“我建议法庭休庭午餐的时候,我们选择一个和死者身高体型相近的人来做一下试验。”所有的贵族面面相觑,看看哪个倒霉的傢伙有可能会被选中。

侦探帕克随后又提到了在书房窗户上留下的痕迹。

“依你看,在死者身上发现的那把小刀能打开窗户上的插销吗?”

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!