天天小说网

第81页

楚奥特抓了抓头皮。“也许是那句关于玩火的古代谚语。可能是他们不知道他们所做的事情会有什么危险。”

嘉梅伊摇摇头。“我们这个物种做蠢事的能力似乎从来不会让我吃惊。”

“高兴点,”楚奥特说,“别怪我死到临头还要说笑,但如果这个发生,将不会有任何物种。”

【说明:出版社提供的网络版连载到此结束,有兴趣阅读全书的网友请购买《倒转地极》。】

《倒转地极》译后记

作者克莱夫·卡斯勒(Clive Cussler)是美国着名的畅销书作家,作品被翻译成40种文字,行销百余国家,国内(包括台湾地区)曾出版过多部他的着作。

卡斯勒的文字以极富镜头感着称,译稿儘量保留了这个特点。书中涉及大量航海及物理学术语,译者虽查阅了相关资料,但究竟临阵磨枪,倘有错译之处,请读者原谅,如蒙指正,更是不胜之喜。原书无注,本书所有注释均为译者所加,但愿有助于读者更好地理解原文。

另外,原书有若干错讹之处,或是编校之过,或是作者无心之失,译者均逐一改正;除脚註有所说明外,为尊重作者和阅读便利起见,其他更正之处恕不一一标明。

作者简介

克莱夫·卡斯勒

克莱夫·卡斯勒(Clive Cussler),美国当代首届一指的惊险小说大师,美国惊险小说协会(AmericAn Action Adventure novel)主席。写过29本书,作品被翻译成40种文字,引进到100多个国家,销量超过1.25亿本。全球热映大片《撒哈拉奇兵》、《打捞铁达尼号》等均改编自他的小说。他本人也是一位海洋探险家,正是《倒转地极》一书中的国家水下暨海洋机构(NUMA)特别行动队的领导者。

保罗·肯普雷科斯

保罗·肯普雷科斯是一名专业潜水员,当过记者、专栏作者和编辑。

译者简介:

李继宏,男,广东揭阳人,毕业于中山大学社会学系,译有《维纳斯的诞生》(上海人民,2005年5月)、《追风筝的人》(上海人民,2006年5月)、《谋杀的解析》(上海译文,2006年9月)、《倒转地极》(上海人民,2007年1月)等书。另与人合着《直面办公室政治》(中国社会科学出版社,2003年11月)一书。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!