天天小说网

第26页

走近的这生物很象巨大的陆上螃蟹——节肢的脚,古怪倾斜的身体,极不相称的小头上有许多长长的古怪突出物(看来是感觉器官)。它是土白色的,三隻黑眼球在长长的细枝端抖动。

生物在桌前停住,三根细枝合在一起,眼睛对着马克斯威尔。它用又高又细的声音说话,小头下面喉部的皮肤动得很快。

“人家告诉我,您是马克斯威尔教授。”

“他们没骗你,”马克斯威尔说,“我正是皮特·马克斯威尔。”

“我是你们称为‘矛尖二十七’世界的居民。我的名字是你们不感兴趣的。我找您是受我僱主的委託。也许,您知道南希·克莱顿小姐的名字吧。”

“当然啰!”马克斯威尔一边说,一边想,雇用这样一个分明是非地球生物作信差,究竟会使南希有多少乐趣。

“我工作以维持由己的学业,”克拉勃①解释说,“我在干我找得到的工作。”

【① 克拉勃:原意为“蟹”。】

“值得称讚。”马克斯威尔说。

“我在时间算术班学习,”克拉勃说,“我专修配置宇宙线路,我非常醉心于我的专业。”

‘您何从解释这种兴趣呢?”马克斯威尔问,“是由于您故乡行星的某个特点吗?由于您的文化传统吗?”

“唉,非常非常有意思!真是一种全新的思想。我的行星上没有时间的概念,对时间这种现象毫无认识。我弄懂了这概念非常激动,也产生了兴趣。不过我离题太远了。我到这里有任务。克莱顿小姐想知道,您是否能在今晚光临她的招待会,八点正。”

“也许我会去的!”马克斯威尔说,“请转告她,我总是儘量参加她的招待会的。”

“非常高兴!”克拉勃表示,“她那么想在那儿见到您,她常常提起您的啊。”

“啊,是这样!”马克斯威尔说。

“真难找到您。我跑快了犯吃力。我问了许多地方,瞧,终于找到啦。”

“很抱歉,给您增添了麻烦。”马克斯威尔一边说,一边将手放进口袋,取出钞票。

这生物伸出一条前腿,用螯抓住钞票,将它折了几折,塞进它胸口打开的小袋子里。

“劳您稍待,”它尖声说,“还有一个消息。举行招待会是为了向客人们介绍一幅不久前才得到的画,这幅面不见了很长时间,是阿尔贝特·朗伯特的绘画,先生。对克莱顿小姐来说真是了不起的大胜利。”

“我不怀疑,”马克斯威尔说,“克莱顿小姐是擅长取胜的人。”

“她作为一个僱主是很可爱的。”克拉勃以责备的口吻表示了不同看法。

“当然,当然。”马克斯威尔安慰他说。

这生物很快撑开脚,大步跑出餐厅。马克斯威尔听到它走上通向街上出口的楼梯。后来他站起来也向门旁走去。

如果招待会是为一幅画而开的,他想,则有利于偷偷地收集到有关艺术家的许多消息。他苦笑了一下——大概几乎所有南希邀请的人今天都会干那样的事。

朗伯特?这个姓他好象是熟识的。他曾经读过有关他的东西……也许很久之前,为了消磨空閒读过一本杂誌上的有关文章吧?

第十一章

马克斯威尔打开书。

“阿尔贝特·朗伯特”第一页上写道,“一九七三年一月十一日生于芝加哥(伊利诺斯州)。使他获得声誉的是充满离奇的象征主义和荒谬怪诞的绘画,然而他早期作品并没有预示出他的才能会在将来发生飞跃。儘管这些作品具有相当水平,并且表现出他对主题的深刻理解,但算不上是杰作。他创作中的荒诞时期是在他五十岁后开始的,他的才能并非逐渐发展的,确实是在—天之内达到登峰造极的地步,似乎这位艺术家是悄悄地进行这种倾向的创作,并且不想在对所创作的作品完全满意之前拿出这些手法全新的画幅来。当然并无任何事实足以证明这种假设,相反,有材料可以证明,它不……”

马克斯威尔不再念下去,他翻到彩色画页上,浏览了一下艺术家早期创作的画例。突然,马克斯威尔觉得,有一页上的画面变了样子——题材,色调,甚至风格本身都变了。他面前似乎是两个艺术家的作品:一个发泄对循规蹈矩的自我表现的需要,另一个则完全为某种使他震撼的感受所掌握、吸引和控制。他企图摆脱它,将它转移到油画上。

画面上单调、阴涩、浓重的色彩很刺眼。马克斯威尔感到,在昏暗的阅览室的寂静中,他听到了黑色翅膀掠过的嚓嚓声,不可思议的生物在不可思议的风景画上方飞翔。马克斯威尔始终认为,这幅风景画也好,这些生物也好,都不是简单的幻想、故意模糊视听的刁钻古怪的奇想,而是明显地属于某种依赖于逻辑和生活的空前和谐的范围。它们与所有至今他必然会碰到的一切是格格不入的。形式、色彩、表达主题的方法和其解释都不是人类概念的简单歪曲,相反观众会立即深信,它们完全是现实主义地再现人类的概念界限之外的东西。“离奇的象征主义和荒诞”——前言里这么说……也许,马克斯威尔对自己说,在这种情况下,这个象征主义是在仔细研究大自然的结果和基础上产生的。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!