天天小说网

第42页

身披铜甲的阿开奥斯人会热血沸腾,

激起某个人与卓越的赫克托尔决斗。”

目光炯炯的雅典娜听从了他的意见。

普里阿摩斯之子赫勒诺斯从两位天神

愉快的交谈中意识到他们确定了满意的计划,

就来到赫克托尔跟前,对他道:

“赫克托尔,普里阿摩斯之子,

你如宙斯般足智多谋,现在肯听从我这个弟弟的意见吗?

让全体特洛亚人和阿开奥斯人坐下,

然后由你向最勇敢的阿开奥斯人挑战,

在可怕的拼杀中,一对一地拼个你死我活。

你不会遭遇不测,因为你的末日还未来临,

刚才我听到了永生的天神的谈话。”

他的话语愉悦了赫克托尔的心胸。

后者来到两军之间,横握长枪,

迫使特洛亚人后退坐下。

胫甲坚固的阿开奥斯人

服从阿伽门农的命令,也坐在地上。

雅典娜和银弓之神阿波罗化作凶残的秃鹰,

双双栖在带埃吉斯的父神的大橡树之上,

兴致勃勃地观看密密层层的陈列,

和簇簇拥拥的大盾、头盔和无数的枪矛。

如同空起的西风,吹过海面,

盪起了片片细浪,下面就是深黑的海水。

就象这样,阿开奥斯人和特洛亚人的队伍

铺坐在广阔的平原上。对着双军,

赫克托尔高声大喊:

“请听我说,特洛亚人和阿开奥斯人的兵勇,

现在我要说出我的真心话。

克罗诺斯之子,高高在上的宙斯兑现我们的誓言,

险恶的他,故意要让我们相互拼杀,

不是你们攻下坚固的伊利昂,

就是我们在海船边将你们歼灭。

现在最勇敢的战将就在你们的军中,

就让其中一个坚定地走出来,

和卓越的赫克托尔面对面地决斗。

我说的话语,恳请宙斯作个见证:

如果他的铜质长剑刺死了我,

就让他剥去我的铠甲,带回海船,

但是要把我的尸首还给我的家人,

好让特洛亚人为我举行火葬。

如果阿波罗赐予我光荣,让我杀死了对手,

我也将剥下他的铠甲,运回伊利昂,

敬献在远射神阿波罗的神庙之上。

至于尸首,我会送到凳板坚固的海船上,

让长发的阿开奥斯人把他埋葬,

埋葬在赫勒斯滂托斯坟墓的旁边。

将来,有人乘坐带着坐板的海船路过那里时,就会说道:

‘那里埋着一位远古的英雄,

他是死在卓越的赫克托尔的枪下。’

将来,有人会这样说,我的盛名将流传千古。”

他的话语让阿开奥斯人作声不得,

既羞于拒绝,又没有胆量接受挑战。

这时,墨涅拉奥斯站了起来,

忍住深沉的苦痛,斥责众人:

“吹牛大王啊!你们软弱得象阿开奥斯妇女,

怎配作勇敢的男子汉!倘若无人应战,

将是我们多大的耻辱?

你们坐在那里烂成泥水吧!

瞧你们!不敢作声,丢尽了脸面!

我要全副武装,应战赫克托尔。

高高在上的天神掌握着胜利的线绳。”

说罢,他穿上精美的铠甲。

哦,墨涅拉奥斯,如果不是人民的国王跳起来抓住你,

你的末日就将来临,

会死在比你强壮得多的赫克托尔的手下。

阿特柔斯之子,强大的阿伽门农

握住你的右手,对你说道:

“你疯了吗?宙斯钟爱的墨涅拉奥斯,

为什么这样愚蠢?不要如此衝动,

为了愤怒而去同强大的赫克托尔决斗。

在他面前,每个勇敢的人都会发抖,

甚至连英勇的阿基琉斯在其它战役中

和他相遇时,也怵他三分,而阿基琉斯远比你出色。

坐下吧,坐到你的同伴中间,

我们会推出另外一名勇士,和他决斗。

虽然赫克托尔杀人如麻,英勇无畏,

但是我认为他会很快乐地屈腿坐下休息,

假如他活着逃脱可怕的激战和搏杀。

阿伽门农劝弟弟改变主意,

墨涅拉奥斯听从了他的建议。

伙伴们看到他脱下铠甲,都十分高兴。

这时,涅斯托尔站起来说:

“沉重的悲哀降临在阿开奥斯人的土地上,

见此情景,驭车的战士、米耳弥冬人优秀的雄辩家,

年迈的国王佩琉斯会放声痛哭。

他曾在家里对我发问,听到

阿开奥斯勇士的身世和血统时高兴万分。

如果他得知这些勇士在赫克托尔面前退缩,

他会高举双手,向天神祈祷,

但愿他的灵魂飞离躯体,坠往冥府。

大神宙斯、女神雅典娜和阿波罗高高在上,

但愿我能重返青春,就如当年皮洛斯人与

阿尔卡狄亚枪兵,集结在汹涌的克拉冬河畔的

斐亚城下交战时那样年轻。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!