天天小说网

第一章

着卡奈利,朝着铁路的方向,朝着从晚到早沿着贝尔波河奔跑,使我想到奇迹,想到车站和城市的火车的汽笛方向降落下来。

就是这样,这个我并不出生于此的村镇,我在很长时间里一直相信它就是整个的世界。现在,在我已经真正地看过了世界,并且知道世界是由许许多多的小村镇构成的之后,我不知道是不是从童年时我就弄错了,然后错得更多。在海上和陆地上转一圈,也就像我那个时候的年轻人去到周围村镇的集市上,跳舞,喝酒,斗殴,把旗子和打破的拳头带回家。采了葡萄,把它拿到卡奈利去卖;蘑菇收集了,被送到阿尔巴。这里有我在萨尔托的朋友努托,他供应整个山谷直到卡莫 (6) 的大木桶和葡萄压榨机。这意味着什么?需要一个家乡,即使只是为了那种想要离开它的爱好。一个家乡意味着你不是单独的,意味着你知道在人群中,在树林里,在土地里,有某种你自己的东西,这东西就是当你不在这里时,也一直在等待着你。但是安心地住在这里是不容易的。我紧紧地盯着有一年时间,当可能时,我逃离了热那亚,我逃脱了。这些东西要靠时间和经历才能被理解。怎么可能到四十岁,等看过了整个世界后,还不知道我的村庄是什么?

有某种东西令我不能相信。在这里,所有的人都认为我回来是为了给自己买一幢房子,他们喊我美国人,让我看他们的女儿。对于一个在离开时甚至连名字都没有的人来说,我应该感到高兴,确实我感到高兴。但是还不够。我还喜欢热那亚,我喜欢知道世界是圆的,喜欢一只脚放在舷梯上。从我还是个孩子,在莫拉的栅栏边,倚着铁铲,听着大路上经过的游手好闲者们的闲谈那时起,对于我来说,卡奈利的小山丘就是世界的大门。与我相比,努托从来没有远离过萨尔托,他说想要做到生活在这山谷里,根本不需要走出去。正是他还是个小伙子时,就已经能够在比卡奈利更远处的乐队里吹低音单簧管,一直到斯皮尼奥,到奥瓦达 (7) ,在太阳升起的那地方。我们不时地谈论这些,他笑了。

【注释】

(1) 此处的骨头代指祖先的遗骸。

(2) 主人公鳗鱼把对养父的称呼padrino(教父,代父)当成他的名字了。

(3) 本书写于一九四九年,所以,四十年前指的是二十世纪最初的那十年时间。被罚下地狱的人,这里指极穷苦的人,他们就像被上帝罚下了地狱一样根本看不到希望。斯古多,第二次世界大战之前在意大利流通的一种银币,值五里拉。

(4) 也就是教父家当年的那小房子。

(5) 村镇,在卡奈利西南约八公里。

(6) 村镇,在卡奈利西南偏西约八公里。

(7) 斯皮尼奥,村镇,在卡奈利南约十五公里。奥瓦达,村镇,在卡奈利东南偏东约二十五公里。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

诸天万古道 苟在美食的俘虏 从有风的地方开始的文娱 人在柯南,但是修罗场 我在修仙界趋吉避凶 全民废土:我能无限强化避难所 下海后,遇见魔女小姐 红楼道爷 致郁系编剧 万界商店:第一个顾客晋阳公主